Cuinant amb l’àvia (Alemanya): Spätzle del Bosc Negre

En aquest episodi de “cuinant amb l’àvia”, Maria i la seva àvia fan un clàssic del sud d’Alemanya: Spätzle, un tipus de fideus d’ou.

Video

Aquesta és la meva àvia. Avui cuinarem amb ella.

Àvia: “Així doncs, farem Spätzle. I per això necessitem farina, ous i sal”

Primer es fica la farina al bol. Llavors un ou. I un altre. Cinc en total.

Àvia: “Ara hi afegim aigua i sal, i llavors remenem la barreja”

Exactament. I l’àvia no deixa que la desconcentri la famolenca família rondant pel fons.[1:00]

Maria: “Llavors quin tipus de consistència ha de tenir la massa, àvia?”

Àvia: “Bé, necessita estar una mica més sòlida que això. No massa sòlida, però…”

Maria: “I què s’ha de fer si és massa sòlida?”

Àvia: “Llavors necessites una mica més d’aigua. Això ho has de jutjar tu mateixa”

Maria: “D’on has tret la recepta, àvia?”

Àvia: “La recepta és de la meva pròpia àvia. Del Bosc Negre. Això són Spätzle del Bosc Negre […] Ara ho barregem una mica més… és important, per treure l’aire de la massa. [2:00] Llavors ho posem a la màquina de Spätzle”

Mentre continua preparant els Spätzle, l’àvia m’explica com acostumava a cuinar-ho amb la seva germana quan eren més joves.

Àvia: “Els bessons s’asseurien a aquella cadira d’allà”

Maria: “T’ajudaven a cuinar també?”

Àvia: “Per res! Estava massa amoïnada perquè no es cremessin a ells mateixos”

Però tornem amb la tasca en qüestió

Maria: “Continuem!”

Àvia: “Així, ara que tots han estat premsats bé, utilitzem una forquilla per separar-los una mica, de forma que no s’enganxin els uns amb els altres […] Ara hem d’esperar una estona”

[3:00]

Hi ha massa per fer com per relaxar-se mentrestant. Al igual que els xefs de la televisió, l’àvia ha preparat algunes coses prèviament.

Àvia: “Ara tallem les cebes i els cibulets, els barregem amb condiments, i llavors hi afegim una mica d’amanida”

Però primer, tornem al plat principal.

Àvia: “Així doncs, ara posem els Spätzle sota aigua freda per primera vegada… els deixem escórrer breument i els posem a un bol d’aigua freda”

Quan tots els Spätzle estan fets, l’aigua es vessa.

[4:00]

Encara queda una pregunta: serveixes alguna cosa més amb els Spätzle? I tant – una salsa, que l’àvia ja ha fet, com tantes altres.

Àvia: “Afegim oli, ceba tallada, tomàquets i condiments – sal, pebre, alfàbrega – al l’olla, ho bullim tot junt, ho escorrim amb un tamís i els espessim amb ferina si és necessari. Pots afegir-hi també una mica de mantega”

Quin gust té?

Àvia: “A veure… encara necessita un pessic de sal… aquí la tenim… i afegim una mica més de sucre a la salsa de tomàquet”

[5:00]

Algú al fons pregunta quant li queda perquè estigui llest.

Àvia: “No massa […] I ara escalfem els Spätzle una altra vegada a una paella amb mantega”

Llavors tot està llest. Sembla deliciós. O com a mínim l’àvia pensa que ho serà. I la resta de la família també – jutjant-ho pels plats buits.

Cada país té la seva cuina pròpia, i cada infantesa els seus propis sabors. Quan anava a casa de la meva àvia de petita, teníem Spätzle, fideus tous, fregits amb mantega i sal, servits amb una salsa vermella de tomàquet que acabava davant les nostres cares. Ella encara els fa per nosaltres  avui en dia.

Els meus pares m’han explicat com quan era una nena petita sempre ploriquejava: “Wiewa die Oma”, que en el llenguatge parlat dels nens a Alemanya significa “vull que l’àvia cuini, i si és Spätzle molt millor”. L’àvia en fa simplement els millors. Quan d’altra gent en feia, fins i tot emprant la mateixa recepta, simplement no quedaven tan bons. Això és un fet verídic.

Encara avui en dia acabem tornant a casa moltes vegades amb una gran porció de Spätzle després de visitar casa de l’àvia. No puc entendre la gent que compra Spätzle precuinats en bosses del supermercat i llavors els escalfa. No, això no és el mateix.

L’any passat vaig estar als EUA, on vaig viure en una casa cooperativa, una mena de pis compartit gegant. Una de les meves responsabilitats era la de cuinar pels meus 60 companys de pis famolencs un cop per setmana.

Una vegada vaig decidir fer Spätzle. Sense tenir un processador de Spätzle adequat, vaig tallar la massa jo mateixa a una taula de tallar. Només en fer això vaig trigar dues hores. Però al final el resultat va ser deliciós – i quasi, quasi tan bo com el de la meva àvia.

Recepta: Spätzle

Ingredients

350g de ferina

5-6 ous

70-100 ml d’aigua

1 cullerada de sal

Mantega per fregir

Barrejar la farina, ous, sal i aigua, i batre bé. La massa resultant ha de tenir una consistència més bé sòlida. No s’ha de trencar fàcilment quan s’intenta agafar amb una cullera.

La massa ara serà premsada gràcies a una màquina de Spätzle i es ficarà a una olla amb aigua bullent. Si no tens una màquina per fer Spätzle pots tallar la massa manualment (això et prendrà més temps, es clar…). Per emprar aquest mètode, expandeix la massa en una capa fina a una taula de tallar i talla-la en tires. Afegeix aquestes a l’olla bullent amb l’aigua.

Quan el Spätzle a l’olla arriba a la superfície de l’aigua, està llest. Treu-los de l’olla, renta’ls amb aigua freda i posa’ls a un bol d’aigua freda.

Quan tots els Spätzle estiguin cuinats, escalfa’ls una altra vegada abans de menjar-los, fregint-los amb una mica de mantega a una paella. El tomàquet és un bon condiment, però amb goulash també va bé.

Servir amb amanida verda.

Salsa de tomàquet

Ingredients

Tomàquets (uns 2 per persona)

Ceba (una petita per cada 3 persones)

Oli d’oliva

Sal

Pebre

Alfàbrega

Un pessic de sal

Una mica de farina per espessir la salsa si és necessari

Mantega pel sabor

Fregeix la ceba tallada amb oli d’oliva, i llavors afegeix els tomàquets tallats en daus. Condimenta amb sal i pebre i talla l’alfàbrega. Afegeix un pessic de sucre i deixa-ho bullir a foc lent. Després d’uns 30 minuts, fes un puré amb la barreja o cola-ho amb un tamís. Si la salsa és massa líquida, empra una mica de farina per espessir-la. Prova-ho i afegeix-hi més condiments si ho desitges. Depenent dels teus gustos, també pots afegir-li una mica de mantega.

[crp]

Autor

Maria-Xenia Hardt

(Alemanya)

Estudis / Treballs: literatura anglesa / americana i portuguesa

Parla: alemany, anglès, francès, portuguès

Europa és… el bar de la meva residència d’estudiants, un viatge en tren des de Varsòvia a Lisboa i la Champions Leage

Twitter: @mxhardt

Traductor

Miriam Vázquez (Espanya)

Estudis / Treballs: periodisme i ciències polítiques i de l’administració

Parla: castellà, català, anglès, una mica de francès i alemany

Europa és… un lloc únic on gent de diferents cultures, llengües i punts de vista conviuen

Twitter: @mirabroad

Author: maria

Share This Post On

Submit a Comment

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *

css.php

Si continues navegant per aquest lloc web, acceptes utilitzar les galetes. Més informació

La configuració de les galetes d'aquesta web esta definida per a "permetre galetes" i d'aquesta forma oferir-te una millor experiència de navegació. Si continues utilitzant aquest lloc web sense canviar la configuració de galetes o feu clic a "Acceptar" per sota de llavors vostè consent a això.

Tanca